sexta-feira, 29 de dezembro de 2017

SONETO AMOR DE CAMA E REDE - SONETO BED AND NETWORK LOVE




Quando amo, tenho um tempo pra querer
When I love, I have a time to want.

Com conquista e com o jeito de falar
With conquest and the way of speaking

Tenho calma e me apresso pra chegar
I'm calm and hurry to get there.

Com o amor que é posto no peito, a bater
With the love that is put on the chest, the beat


Quero ver este amor galopar no coração
I want to see this love gallop in the heart

E na cabeça, de tanta felicidade, a latejar
I want to see this love gallop in the heart

Quando no peito, em sussurro a bradar
When in the chest, in a whisper to cry

Se na cama, em volúpia, delírio e emoção
If in bed, in voluptuousness, delirium and emotion

E no repouso do cansaço, o fiel abandono
And in the rest of fatigue, faithful abandonment

Que leva a fadiga e acende a chama
Which leads to fatigue and ignites the flame

Na escuridão da luz do amor, a sede
In the darkness of the light of love, thirst

A bateria do amor por carga, clama
The battery of love per charge calls for

No merecido descanso do amante, a rede
In the well-deserved rest of the lover, the net

Retorno da chama acesa, ao próprio dono.
Return of the flame lit, to the owner.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário