segunda-feira, 7 de janeiro de 2019

AS FASES DA VIDA: DO BEIJA-FLOR AO LOBO MAU

                                                                FASE DO BEIJA-FLOR
Aos dez anos, tive a ilusão de que a vida seria eterna
E que o tempo não passaria tão rápido, como passou;
Enquanto eu sonhava como o pássaro verde do amor
Se vivia a fase do beija-flor, muito ágil, bonito e multicor.

                                                        PHASE OF THE KISSES-FLOWER

At age ten, I had the illusion that life would be eternal And that time would not pass so quickly, as it passed; While I dreamed like the green bird of love If you lived the phase of the hummingbird, very agile, beautiful and multicolored.

                                                                           FASE DO PAVÃO


Aos 20 anos, tive o sonho de que a juventude seria longa
E a turma se agitava e as festas eram um legítimo turbilhão;
Enquanto as fases da tertúlia e da brilhantina não se prolonga
Para se conquistar e namorar seria necessário virar pavão.

                                                        PEACOCK PHASE

 At the age of 20, I had a dream that youth would be long And the crowd stirred and the parties were a legitimate whirlwind; While the stages of tertulia and brilliance do not extend To conquer and date, it would be necessary to become a peacock.

                                                                FASE DO BURRO


Aos 30 anos, acordei com a doçura,  após comer o doce de mel
Quando com consciência de que a vida  é doce, sem ter granola;
Enquanto nos bares, nos copos e nos bordeis,  o sabor do fel
Na fase do burro, no lombo, a cangalha; e na cauda, a rabichola.

                                                            PHASE OF THE ASS

 At the age of 30, I woke up to sweetness after eating honey When with the awareness that life is sweet, without having granola; While in the bars, in the glasses and in the rivers, the taste of the gall In the stage of the donkey, in the loin, the cangalha; and on the tail, the rabichola.

                                                                FASE DO CACHORRO


Aos 40 anos, a vida tem um sabor real da responsabilidade
Os frutos amadurecem, os filhos criam asas e não dominarás;
Na fase do cachorro, protege os filhos e  espanta os carcarás
Enquanto a preocupação, como felino, passa a ser prioridade.

                                                                     PASS PHASE

At age 40, life has a real flavor of responsibility The fruits ripen, the children create wings and you will not dominate; At the stage of the dog, protect the children and startle the carcasses  While worry, as a feline, becomes a priority.

                                                                    FASE DO MACACO


Aos 50 anos, os filhos lhes dão netos, os amigos escasseiam
É chegada esta fase do macaco e os netinhos se aproveitam;
Fazem do avô de cavalo de pau e jumentinho, pintam e deitam
Enquanto o agito reduz, as preocupações disparam e campeiam.

                                                               MONKEY PHASE

At age 50, children give them grandchildren, friends are This phase of the monkey has arrived and the grandchildren take advantage; They make the grandfather of a wooden horse and colt, paint and As the excitement dwindles, worries skyrocket and race.

                                                             FASE DA PRATA E CHUMBO

Aos 60 anos, cabelo e bigode prata, já perdera a melanina
Tudo parece gelo, mesmo com fogo e bandeira a meio mastro;
Enquanto na fase do chumbo tudo precisa de um guindaste
O gás de um foguete se transforma em fogo de lamparina,

                                                    PHASE OF SILVER AND LEAD

At age 60, hair and silver mustache, he had already lost melanin Everything looks like ice, even with fire and flag at half mast; While in the lead phase everything needs a crane The gas from a rocket turns into flashlight, 

                                                               FASE DO CONDOR

Aos 70 anos, sonhos voltam a jorrar nestas fases do condor
Surgem as dores de cabeça ao calcanhar e remédio pra se curar;
Na opção por mulher: só se quer se for nova por a outra  sofre dor
Pra se viver bem na vida é necessário saúde, trabalho e aturar.
 
                                                                    CONDOR PHASE

At 70 years old, dreams come back to springs in these phases of the condor Headaches arise to the heel and remedy to heal; In the option for woman: only if it is new by the other one suffers pain If you live well in your life you need health, work, and enduring.

                                                                 FASE DO  LOBO MAU

Aos 80 anos, escuto alguém falar que é só lucidez
Se vive a fase do lobo mau, com amigos a dar nó e a te enganar; 
Se tens trabalho é bom preservar e atuar com muita rapidez
Enquanto a velhice chega, somente a luz do sol irá te iluminar. 
         
                                                            WOLF PHASE PHASE

At 80, I hear someone say that it's just lucidity. If you live the phase of the bad wolf, with friends to give a knot and to deceive you; If you have work, it is good to preserve and act very quickly. As old age comes, only the light of the sun will illuminate you.

                                                   JESUS NASCEU EM BELÉM

Aos 90 anos, eu ouvia o meu pai falar sobre a morte de seus colegas
 E ficava  a se perguntar: a dele quando será e Jesus nasceu em Belém;
 Na contagem regressiva, se perdem parentes, os  amigos e as panteras
 Na mente, vejo cartazes de filmes, vejo o sol nascer e se por. Amém. 

                                                            JESUS BORN IN BELEM

At age 90, I heard my father talk about the death of his classmates. And he kept asking himself: his when he will be and Jesus was born in Bethlehem; In the countdown, if you lose relatives, friends and panthers In my mind, I see movie posters, I watch the sun rise and set. Amen.

                                                            FASE DA REFLEXÃO

 Aos 100 anos, minha mãe não esqueceu de me falar
 Que eu ficasse atento para as surpresas do futuro;
 Durante dias refleti e sonhei com medo do escuro
 Na incerteza, as lágrimas; e, na certeza, o soluçar.
                             
                                                 PHASE OF REFLECTION

At age 100, my mother did not forget to tell me May
I be attentive to the surprises of the future;
For days I reflected and dreamed in fear of the dark In uncertainty, the tears;
and, in certainty, sobbing.

Tenham todos os Feliz Ano Novo de 2019.

Antônio de Almeida Sobrinho escreve semanalmente nos seguintes Portais e veículos de comunicação: www.gentedeopiniao.com.br www.newsrondonia.com.br www.rondonoticias.com.br www.emrondonia.com.br BLOGSPOT ESPINHA NA GARGANTA

Antônio de Almeida Sobrinho é graduado em Engenharia de Pesca (UFC-CE); Pós-Graduação em Tecnologia do Pescado (Lato sensu) pela  (FAO/UFRPE e MAPA); Pós-Graduação (Lato sensu) em Análise Ambiental na Amazônia Brasileira pela (UNIR/CREARO); Pós-Graduação (Lato sensu) em Metodologia do Ensino Superior – UCAM-MG (Conclusão) e tem Pós-Graduação (Stricto sensu), em nível de Mestrado, em Desenvolvimento Regional e Meio Ambiente pela (UNIR).

Nenhum comentário:

Postar um comentário